We expect it to arrive at your company on Monday of next week. ABC Corporation ・受領した商品の数 上記の3.とは逆に、2通の契約書にサインして1通を返送する側になります。, 2.への返信として、「東京にあるABC Corporationから送られてきた契約書2通に、アメリカにあるAAA Company側でサインし、1通を返送する」という想定で作成した送付状の文例を見てみましょう。, AAA Company 海外との場合、遠隔地なので、, ということをしばしば行います。 あなたに合わせてカスタマイズした実践的なレッスンを、無料でご体験いただけます!, > 無料体験レッスンの流れについて、詳しくはこちら 「第7回 売約書(Sales Note)と買約書(Purchase Note)の一般条項(その1)」「第8回 売約書(Sales Note)と買約書(Purchase Note)の一般条項(その2)」と、2回にわたって売約書、買約書の一般条項について解説してきました。契約書が完成すると、それを相手方に送ることになりますが、送り方としては書面を郵送するという昔ながらの方法から国際宅配便(courier)へ、そしてFaxから電子メールへと進化しつつ併存しています。, ここでは、まず郵便または宅配便による紙ベースの契約書の送付案内状と受取確認状の例文見本を示し、次いで契約書の電子データを電子メールに添付して送るときの送付案内メールと受取確認メールの例文見本を提示します。, なお、近年電子データでの契約書(主としてpdfデータ形式)の交換をもって契約締結に代える方法がとられることもあるようですが、これについては別途項目を設けて検討します。, 以下は、契約交渉の結果、GBL側が作成した契約書をABCに送るというシチュエーションを想定しています。紙ベースでの契約書の例文2例はABC側が特段異議を唱えることなく契約を締結しています。 英文契約書送付時のメールや取り交わしの送付状の例文・ドラフト送付の文章 ... 1998年株式会社卑弥呼に移籍後、2000年より株式会社日本製鋼所で法務専門部長、教育担当部長を歴任。2013年9月末日を以て同社(日本製鋼所)を定年退職。 1-2-3 Minami Aoyama, Minato-ku, Tokyo 107-0062 JAPAN ご興味をお持ちいただけましたら幸いです。, あなたの会社の製品(マテリアル)に興味を持った顧客からサンプルの請求があったとしましょう。 I hope this acceptable to you, and I would be grateful if you could print and sign two copies of the letter and return them to me for countersignature. 2.発注書 〒xxx-xxxx San Francisco, CA 94102 Enclosure: Sales Department ご確認の上、2通ともにサインの上、1通を返送してください。 ※□=スペース, ABC Corporation 記載されている内容は2017年12月16日時点のものです。現在の情報と異なる可能性がありますので、ご了承ください。, また、記事に記載されている情報は自己責任でご活用いただき、本記事の内容に関する事項については、専門家等に相談するようにしてください。, ビジネスシーンでは、さまざまな名称の文書がやり取りされていますが、その中でも取引の中でよく耳にする「受領書」について説明しています。受領書の役割や保管期間、返送方法、例文なども紹介していますので、ぜひ参考にしてください。, 受領書とは、物品や金銭を受け取った者や企業が、引き渡した者、企業に対して引き渡したことの証として渡す文書のことを指します。ビジネスシーンではよく用いられる書類になります。受領書には、以下のような種類のものがあります。 ABC Corporation □□□□□Thank you for your inquiry about our new textile material line. Could you notify me when you receive it? If you have any problems with the draft, please let us know as soon as you can. If there are any misunderstandings or questions in this contract, please let us know as soon as possible. より詳細な情報につきましては、いつでもご忌憚なくお問い合わせください。 UK. 受領書をはじめとしたビジネス文書には、発行の義務はありません。そのため、発行されずに電話やメールのみで連絡を行う場合もあります。しかし、物品や金銭を送っても何らかのトラブルにより不達になる場合もあります。このような場合を考慮して、トラブル防止のために受領書を発行するようにすれば安心です。 San Francisco, CA 94102 USA 英文での送付状を、送る品物やシチュエーションに合わせて、より適切に作成したい、と思っていませんか? ・取引先 ビジネスシーンで良くあるシチュエーションをカバーしているので、ぜひこの記事を英語での送付状作成にお役立て下さい。, あなたの会社にサービス全般に関するお問い合わせがあり、サービスの概要をご紹介するために総合パンフレットを送ることになったとします。このとき、パンフレットを送るだけではなく、具体的なお問い合わせにつながるように、一言添える工夫をしたいですよね。, 「スコットランドにあるAAA Enterpriseの人材育成部門のブラウン氏に、自社(東京にあるABCコーポレーション)のサービスを紹介する総合パンフレット(英語ではBrochure)を送る」という想定で作成した、以下の英国式フル・インデント・スタイルのレターを見てみましょう。 ・発行元 弊社のソリューション各種へのご理解を深めていただけるものと存じます。 Human Resources Department #101 sample 100mm x 100mm, 1pc I have sent you one signed copy of the contract. 1-2-3 Minami Aoyama San Francisco, CA 94102 契約書は、日本でも、2通同じものを作って、1通ずつ保管する、ということをしますよね。 Upon receiving the contract, could you please confirm that it has indeed been signed? AAA Enterprise Thank you very much for your agreement on the draft we sent you by email on February 22. Would you please review the contents and confirm (make sure) that there are no mistakes or misunderstandings? Thank you for confirming the content of the draft contract. > ベルリッツのレッスンについて、詳しくはこちら, 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。, スコットランドは、United Kingdomを構成する国の一つです。この場合、UKと書かれることもありますが、Scotlandと書かれることもあります。, 実際にこの例文を利用する場合、本文および和訳中で斜体にしている箇所については、提供している製品、サービスの形態、内容等に合わせて適宜変更してください。, 英文、和訳で斜体にした本文中の箇所は、より具体的に書くと、いっそう魅力的になります。, 例文中でContract #001(契約書 ナンバー001)としていますが、こちらは状況に応じて変更してください。例文のように契約書を連番で管理していて、番号を書けばお互いに通用する、という場合もありますが、具体的な契約書の件名、たとえば秘密保持契約書(NDA; Non Disclosure Agreement)、販売代理店契約書(Distributorship Agreement)、業務委託契約書(Service Agreement)とすることもあります。, アメリカ式のフル・ブロック・スタイルとイギリス式のフル・インデント・スタイルの違いについて、詳しくは. Tel: 1-415-XXX-XXXX, Attention: Taro Tanaka 4.受領書 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。平素は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。早速ですが、○○月○○日付で納品いただきました品物の受領書を送付させていただきます。お手数ですが、受領証にご捺印の上、添付の封筒に入れ弊社までご返送いただきますよう宜しくお願いいたします。  我々両者は、各行にイニシャルでサインすることにより各条項を了解したことを証明するべきです。, 一般社団法人GBL研究所 理事、二松学舎大学国際政治学研究科非常勤講師。1971年大阪大学法学部卒。同年伊藤忠商事株式会社入社。同社物資部で輸出入の営業を担当後、カナダ・モントリオールに駐在、帰国後法務部に異動。1998年株式会社卑弥呼に移籍後、2000年より株式会社日本製鋼所で法務専門部長、教育担当部長を歴任。2013年9月末日を以て同社(日本製鋼所)を定年退職。同年10月より一般社団法人GBL研究所理事。2004年より二松学舎大学大学院で「企業法務」について、2008年より2016年2月まで帝京大学で「スポーツ法」について、それぞれ非常勤講師として教鞭を執る。主著に『元商社ベテラン法務マンが書いた 英文契約書ハンドブック』(単著 日本能率協会マネジメントセンター、2016年)、『リスク管理と契約実務』(共著 第一法規、2004年 毎年増補執筆中)など多数。, 第7回 売約書(Sales Note)と買約書(Purchase Note)の一般条項(その1), 第8回 売約書(Sales Note)と買約書(Purchase Note)の一般条項(その2), 第19回 貿易取引で売主が支払督促を行う場合の英文メール・督促状(Demand Letter)の書き方と法的手続, 売主:シンガポールの会社・Asian Business Corporation(ABC), 本契約書にこれまでに合意に達した修正点がすべて反映されておりますことをご確認ください。, 別途お送りする契約書について、内容に異存がないかご確認をお願いします。もしも同意できない点がありましたらご連絡ください。, 6月3日付のメールでご連絡いただいた通り、本日契約書2通が航空便で届きましたのでご連絡いたします。, 弊社で2通に署名をし、その1通を本日返送いたします。お受け取りになり次第署名が施されていることの確認をお願いいたします。, お送りいただいた契約書に誤記を見つけました。該当箇所にメモを添えて、2部とも返送いたします。, 契約書2通ともにすぐに署名し、1通を昨日返送いたしました。来週月曜日には貴社に届くと思います。, 契約書を返送する前に,内容について1点確認させてください。第9条には船積方法についての最終案がすべて反映されているのでしょうか。, BUSINESS LAWYERS(ビジネスロイヤーズ)- 実務に役立つ企業法務ポータル. ・輸送や運搬などのを目的とした、一時預りを明かす受領書 送付書類の内容、部数 以上 実際の添え状はこのようになります。 平成30年6月4日 株式会社レクミー 人事後担当者様 〒000‐0000 県 市 丁目 番地 号 [名前] 000-0000-0000 書類送付のお知らせ 拝啓 JAPAN. □□□□□As per to your request, we are pleased to send you some sample pieces for your inspection. ・旅行積立など最終的に返すことを前提としない一時預りを明かす受領書 Please find the copy enclosed. Oxford OX1 4DH 平成○○年〇月〇日(右詰め) サンプル#101:新開発の繊維とパターンを利用し、弊社ラインの中で最高の耐久性を持ちます。 以上. Please contact us should there be any points you do not agree with. We promptly signed both copies of the contract and sent one copy back to you yesterday. ○○部○○課 ○○部○○課 Edinburgh EH2 2HB AAA Company We would appreciate it if we could receive it by March 17.